> 文章列表 > 悠然亭记原文及翻译

悠然亭记原文及翻译

悠然亭记原文及翻译

归有光的《悠然亭记》原文及翻译如下:

原文:

余外家世居吴淞江南千墩浦上。表兄淀山公,自田野登朝,宦游二十余年,归始僦居县城。嘉靖三十年,定卜于马鞍山之阳、娄水之阴。忆余少时尝在外家,盖去县三十里,遥望山颓然如积灰,而烟云杳霭,在有无之间。今公于此山日亲,高楼曲槛,几席户牖常见之。又于屋后构小园,作亭其中,取靖节“悠然见南山”之语为名。靖节之诗,类非晋、宋雕绘者之所为。而悠然之意,每见于言外,不独一时之所适。而中无留滞,见天壤间物,何往而不自得?余尝以为悠然者实与道俱。谓靖节不知道,不可也。公负杰特有为之才,所至官多著声绩,而为妒媢者所不容。然至今朝廷论人才有用者,必推公。公殆未能以忘于世,而公之所以自忘者如此。靖节世远,吾无从而问也。吾将从公问所以悠然者。

翻译:

我的表兄周淀,出身农家,考中进士后进入仕途,在外做官二十多年,罢官后回到昆山县城租房居住。嘉靖三十年,他定居于马鞍山的南麓、娄水的两岸。回忆起我小时候,曾住在外祖父家,大约离县城三十里,远远地遥望马鞍山像一堆堆积的土灰一样,云雾缭绕,似有似无。淀山公如今在这座山旁居住,高大的楼阁、弯曲的栏杆随处可见,又在屋后建了一座小花园,园中建有亭子,取名为“悠然亭”,以陶渊明“悠然见南山”的诗句命名。陶渊明的诗风自然而不做作,其意境深远,常常体现在言外,不仅仅是适时的愉悦。他心中没有阻塞,看到世间万物都能随遇而安,无论到哪里都能悠然自得。我曾认为,能够悠然自得的人,实际上是与自然之道合一的。说陶渊明先生不懂得自然之道,那是不对的。淀山公凭借杰出的才能,在任官期间取得了显著的成就,但因其才能出众而遭到嫉妒。然而,直到现在,朝廷在讨论有用的人才时,仍然推崇淀山公。他大概还没有被世人遗忘,但他自己却如此超脱世俗。陶渊明先生已经远去,我无法向他请教。我将要跟随淀山公,向他请教何为“悠然”。

以上是《悠然亭记》的原文及翻译,希望对你有所帮助

其他小伙伴的相似问题:

《湖心亭记》的主要内容和翻译是什么?

《爽籁亭记》的原文和译文在哪里可以找到?

《小石潭记》的文言文原文及翻译是怎样的?

搞笑动画网